Aня Бриллиантова's Friends
[Most Recent Entries]
[Calendar View]
[Friends View]
Below are the most recent 9 friends' journal entries.
| Thursday, December 24th, 2009 |
hakikas
|
2:55a |
Гарри Поттер и легендарный перевод
Как, как я этого не видела раньше?!? Это неописуемо... Пока смотрела и читала все комменты, думала, помру от смеха!!! :D Я была уверена, что это прикол, а оказывается, на полном серьезе люди переводили!!! Элвис... Моня Кренжер... лодка и музыканты... "Мы даже не знаем его имени"!!! |
| Wednesday, December 23rd, 2009 |
hakikas
|
6:54a |
про Картонию-то!  Фотографий своих, к сожалению, нет, т.к. была без фотоаппарата, да и все равно сидела оба дня при своем хозяйстве "от звонка до звонка", так что толком даже ничего и не видела... Все, в следующий раз не буду сдуру браться за полные смены. К тому же ухитрилась посредством неправильной сдачи подарить пятисотрублевку какой-то девочке, которая, пока я прокручивала в голове "ё-моё, шо ж я сделал-то", резво умчалась прочь. Самое обидное, что в первый день, после почти бессонной ночи, периодически проваливаясь в секундное бессознание, кассу я изловчилась свести "в копеечку", а лажанулась во второй день, в прекрасном самочувствии и вроде как трезвом уме :/ Зато соседствовала я с совершенно невероятными зверями, мимо которых никто не мог пройти равнодушно! (авторство зверей и фотографий - paperkingdom)  Чуть поодаль были не менее чудесные Мамонтёнок с Мамонтом-старшим:  И на каждом шагу дети, персонажи Картонии и мастер-классы:      Так создавались динозавры:  Больше фотографий тут. А вот тут, кстати, мой нос торчит из Банка =)  Это уже из другого фотоотчета, он здесь |
hakikas
|
6:13a |
U96 - A night to remember
Ура! Зайцев.нет одолели яндекс, который по запросу "A night to remember" выдавал мне все, что угодно, только не то, что надо. Название группы и хоть какие-нибудь еще слова я, как водится, не помнила. Хотя, просмотрев сейчас остальные клипы U96, обнаружила, что слышала почти все... все хорошее, по крайней мере. Они потом в какой-то совершенно непримечательный евроденс скатились. Клип, мягко говоря, странноват... но песенка!))) То, что долго ищешь, потом радует втройне. |
| Sunday, December 20th, 2009 |
dorofeeva
|
2:26a |
|
| Friday, December 18th, 2009 |
hakikas
|
7:54p |
Cardboardia! Картония!
Баннер уже постила, теперь словами добавлю, поскольку уже завтра... Завтра и послезавтра (19 и 20 декабря) в Государственном Дарвиновском музее, что на пересечении ул. Дмитрия Ульянова и ул. Вавилова (близ метро "Академическая"), состоится Праздник Главной Виктории для взрослых и детей - Подарки и игры на Рождество! Новогодние игрушки, украшения, подарки - приходите, рассматривайте и покупайте! Или делайте сами - вас с радостью этому научат! В программе лотерея с призами и фантами, всевозможные мастер-классы и конкурсы, кукольный театр и волшебство! В Картонии всегда весело, загляните на этих выходных на улицу Вавилова, д. 57, с 11 до 18 часов, и приводите с собой друзей, детей, детей друзей и друзей детей! Увидимся :) Вход в музей платный, стоимость смотреть здесь.  Все подробности тут и там |
dorofeeva
|
2:37a |
Вопрос к многомудрой общественности
Дорогие мои френды, а особенно, проживающие в зарубежье, ответьте мне, пожалуйста, на вопрос (очевидно, позорный)! Что это за формат такой английской и американской детской книги, под названием Chatterbox? Перевод слова я выполнить в состоянии. Мало того, у меня сейчас на столе лежит такая вот английская книжка. Но я, хоть убейте, не могу понять (и нагуглить не могу тоже): суть-то в чем? Сборник всякой легкочитаемой ерунды вперемешку с правилами игр для дома и на полянке? Этакая детская энциклопедия Понадергали Всего Понемножку? Отечественного аналога не могу придумать, но вот в буржуйских букинистах это прямо очень распространенная штука. И такой тебе chatterbox, и сякой, и chatterbox про птиц, и Маленькая Леди Chatterbox. О, мучительно мне невежество мое (реву я про себя голосом медведя Балу). Спасибо. UPD Ура! Валентин ответил на все вопросы, ура Валентину! Никакой это не тип книжки, а просто очень многотиражная и популярная серия книг. http://www.ampneycrucis.f9.co.uk/Chatterbox/index.htm |
| Thursday, December 17th, 2009 |
j_zander
|
11:12a |
|
| Wednesday, December 16th, 2009 |
hakikas
|
1:34p |
...
Этот год так падок до смертей знаменитостей, что под конец решил прихватывать по двое за один раз?.. а то вдруг не успеет?.. |
| Sunday, December 13th, 2009 |
hakikas
|
5:42a |
"New moon". Про квилетскую фразу
*Всем знакомым циникам - не читать! либо молчать. Ибо я буду говорить о любви* Со дня премьеры "Новолуния" мечтаю узнать, что же такое говорит Джейкоб перед тем, как попытаться поцеловать Беллу. Меня не устраивает разнесенный по всей Сети вариант "Que Quowle"/ "Останься со мной навсегда". Нет, разумеется, это поэтично, но... Вот мои "но": Во-первых, мне кажется, что в объем сказанного такой смысл просто не умещается, хотя, конечно, строение языка может быть очень своеобразным. Во-вторых (и это мой основной аргумент), я слышу эту фразу как "kwo-klow-li", то есть чуть иначе, чем в вышеупомянутом варианте. Мне явственно слышится еще одна "л", а слуху своему я пока вполне доверяю. А в третьих, до тиражирования версии "Stay with me forever" (непонятно, кстати, откуда взявшейся) самой распространенной догадкой был вариант "i love you", самый очевидный, но часто подвергаемый сомнению именно из-за своей простоты. Но почему, спрашивается, должно быть что-то сложное?.. Руководствуясь здравым смыслом, я попыталась представить, что бы сказала я в такой ситуации (допустим, мой любимый человек не знает русского)... и я совершенно ясно поняла, что мне бы больше всего хотелось сказать ему банальное и незатейливое "я тебя люблю" (или просто "любимый"). А уж потом начинать огород городить, и красивые словеса выдумывать... И сказать мне захотелось бы именно на своем родном языке, потому как только так звучало бы по-настоящему (как, собственно, и получилось в фильме); при том, если нет уверенности в ответном чувстве, признаться таким способом гораздо проще; а если человек чувствует к тебе то же, то он все поймет и без перевода. Вот в этом интервью Тэйлор, очевидно, сам как бы намекает интервьюеру: поставьте себя на мое место... вот вы в таком положении... что бы вы сказали? То есть логично предположить, что сказал он то, что сказал бы любой другой нормальный человек. Потому что не самый подходящий момент в красноречии изощряться :) И раз уж догадка "i'll love you forever, Bella", по словам Тэйлора, близка к истине, то, на мой взгляд, это косвенно подтверждает мою (и всех, кто считает так же) правоту. Такая формулировка явно ближе к признанию в любви, а не к той просьбе, которую выдают за правильный ответ. |
|